他必在其中伸开手好像洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计一併败落 -以赛亚书25:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:25:11他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲和他手所行的诡计一併败落。
新译本:他们必在其中伸开手来,好像游泳者伸开手来游泳一样;但耶和华要使他们的骄傲和他们手所行的诡计,一同败落。
和合本2010版: 他们要在其中伸展双手,好像游泳的人伸手游泳。他们的手虽灵巧,耶和华却使他们的骄傲降为卑下。
思高译本: 他要在其中伸开双手,如同游泳的伸手游泳;但他的傲慢和他的手段已受了挫折。
吕振中版:他必在其中伸开手,像洑水的伸开手洑水一样;但永恆主必使他的骄傲同他的手所施的诡计一併败落。
ESV译本:And he will spread out his hands in the midst of it as a swimmer spreads his hands out to swim, but the LORD will lay low his pompous pride together with the skill of his hands.
文理和合本: 彼将舒手其中、如泅者舒手以游、惟耶和华必抑其骄傲、去其手之机巧、
神天圣书本: 又如人近乎沈、自伸出手欲浮、如是然其将在中间、而伸出厥手也惟神将以厥手之急捉、而拉下其骄也。
文理委办译本经文: 摩押人展舒其手、以泳以游、惟耶和华将降其骄志、败其计谋、
施约瑟浅文理译本经文: 其将伸手在伊等中。如泅者伸手去泅。及将全下伊傲与伊手之俘。
马殊曼译本经文: 其将伸手在伊等中。如泅者伸手去泅。及将全下伊傲与伊手之俘。
现代译本2019: 他们要伸出手来,好像要游泳;但是上帝要羞辱他们,使他们骄傲的手下垂。
相关链接:以赛亚书第25章-11节注释