耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏好像乾草被践踏在粪池的水中 -以赛亚书25:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:25:10耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏,好像乾草被践踏在粪池的水中。
新译本:耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像乾草在粪坑中被践踏一样。
和合本2010版:
上帝要惩罚摩押
耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像乾草被践踏在粪池( [ 25.10] 「粪池」:原文另译「粪池的水」。)裏。思高译本: 因为上主的手停留在这山上。」敌人要在自己的地方受践踏,有如禾稭被践踏在粪坑之中。
吕振中版:因爲永恆主必按手在这山上;但摩押人在他们的地方必被践踏,像乾草堆被践踏于粪坑中一样。
ESV译本:For the hand of the LORD will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
文理和合本: 耶和华将按手于此山、惟摩押遭蹂躏、若草芥被践于粪池、
神天圣书本: 且神主之手、将在此岭、而给安也、又如禾草被压在车轮之下、如是摩亚百将被压在厥所也。
文理委办译本经文: 维此郇山、必蒙耶和华庇佑、摩押必遭蹂躏、若践草芥于泥淖之中、
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华之手将赐安于此山。磨阿百被踹其下。如秆被踹下为粪堆焉。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华之手将赐安于此山。磨阿百被踹其下。如秆被踹下为粪堆焉。
现代译本2019: 上主要保护锡安山,但是摩押人将遭践踏,像麦稭在粪堆中被践踏。
相关链接:以赛亚书第25章-10节注释