泰尔本是赐冠冕的她的商家是王子;她的买卖人是世上的尊贵人遭遇如此是谁定的呢? -以赛亚书23:8
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:23:8泰尔本是赐冠冕的。她的商家是王子;她的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此是谁定的呢?
新译本:谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城,它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。
和合本2010版: 谁定意推罗有这样的遭遇呢?它本是赐冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊贵的人。
思高译本: 是谁策划了这事,来反对加过冕的提洛?她的商贾本来都是王侯,商贩本来都是地上的显要。
吕振中版:那将冠冕赐给人、的推罗、其商人是王子,其买卖人是地上的尊贵者,谁定这旨意来责罚她呢?
ESV译本:Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
文理和合本: 推罗尝赠人以冕、其贾为牧伯、其商为世之显贵、今遇斯事、谁定之者、
神天圣书本: 谁立定此志攻及地耳前为分给以王冕、其商人为世子、其贸易辈、为其地方之有爵分的。
文理委办译本经文: 推罗商贾、尊同牧伯、封人为君、今遘患难、孰定斯命。
施约瑟浅文理译本经文: 其设此谋攻地耳即冕城。其商贾是君。买卖者是贵人乎。
马殊曼译本经文: 其设此谋攻地耳即冕城。其商贾是君。买卖者是贵人乎。
现代译本2019: 泰尔是京城;它的商人驰名远近。是谁使它遭受这样的厄运呢?
相关链接:以赛亚书第23章-8节注释