福音家园
阅读导航

泰尔人哪你们当过到他施去;沿海的居民哪你们都当哀号 -以赛亚书23:6

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:23:6泰尔人哪,你们当过到他施去;沿海的居民哪,你们都当哀号。

新译本:你们要过到他施去;沿海的居民哪,要哀号!

和合本2010版: 你们当渡到他施去,哀号吧,沿海的居民!

思高译本: 你们过海到塔尔史士去罢!海滨的居民,你们哀号罢!

吕振中版:你们要渡海往他施去!沿海地带的居民哪,哀号哦!

ESV译本:Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast!

文理和合本: 尔其迁往他施、海滨居民、亦当号咷、

神天圣书本: 尔海边居之人、号啕、且过去至大耳实

文理委办译本经文: 洲岛居民、哀声惨戚、迁于大失

施约瑟浅文理译本经文: 汝海岛之居民乎。号过达是沙

马殊曼译本经文: 汝海岛之居民乎。号过达是沙

现代译本2019: 腓尼基人哪,哀哭吧,你们还想逃到他施去!

相关链接:以赛亚书第23章-6节注释

更多关于: 以赛亚书   居民   沿海   经文   海岛   海滨   腓尼基   之人   还想   书本   逃到   当过   往他   塔尔   原文   过海   哭吧   委办   迁往   海边   约瑟   渡海   去罢   大耳

相关主题

返回顶部
圣经注释