福音家园
阅读导航

这风声传到埃及;埃及人为泰尔的风声极其疼痛 -以赛亚书23:5

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:23:5这风声传到埃及;埃及人为泰尔的风声极其疼痛。

新译本:这消息传到埃及时,埃及人就为推罗这消息非常伤痛。

和合本2010版: 推罗的风声传到埃及时,他们为这风声极其疼痛。

思高译本: 这风声一传到了埃及,大家都为了提洛的消息而战慄。

吕振中版:这风声一传到埃及,埃及人便爲了推罗的风声而伤痛。

ESV译本:When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.

文理和合本: 埃及闻此风声、必因之而痛悼、

神天圣书本: 其信息至以至比多时、伊等因地耳之信息、则受痛忧、

文理委办译本经文: 埃及人闻推罗遘灾、为之伤感靡穷、

施约瑟浅文理译本经文: 伊将受大伤痛于地耳之报。如报及以至百多焉。

马殊曼译本经文: 伊将受大伤痛于地耳之报。如报及以至百多焉。

现代译本2019:埃及人听到泰尔沦陷的消息也都要伤痛。

相关链接:以赛亚书第23章-5节注释

更多关于: 以赛亚书   埃及   风声   伤痛   经文   消息   疼痛   埃及人   都要   大家都   信息   为之   书本   就为   而战   原文   委办   约瑟   一传   伤感   sgy   xyb   class   hhx

相关主题

返回顶部
圣经注释