你嘉美的谷遍满战车也有马兵在城门前排列 -以赛亚书22:7
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:22:7你嘉美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列。
新译本:你佳美的山谷都布满战车,又有骑兵在城门前列阵。
和合本2010版: 你佳美的山谷遍布战车,骑兵排列在城门前。
思高译本: 你最富丽的山谷充满了战车,骑兵已在门前布好阵势。
吕振中版:你佳美的山谷满了战车,并有马兵列阵要攻城门。
ESV译本:Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their stand at the gates.
文理和合本: 车盈尔之美谷、骑士列于邑门、
神天圣书本: 且尔顶美之谷、将以车被满、又其骑兵将对其门、而自陈列也。
文理委办译本经文: 车填美谷、骑逼邑门、
施约瑟浅文理译本经文: 且汝所择之谷将必满以马车。驶马者备候于门口。
马殊曼译本经文: 且汝所择之谷将必满以马车。驶马者备候于门口。
现代译本2019: 犹大肥沃的山谷中挤满了战车;骑兵在耶路撒冷城门前列阵。
相关链接:以赛亚书第22章-7节注释