以拦带着箭袋还有坐战车的和马兵;吉珥揭开盾牌 -以赛亚书22:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:22:6以拦带着箭袋,还有坐战车的和马兵;吉珥揭开盾牌。
新译本:以拦拿着箭袋,并有战车、步兵和骑兵;吉珥亮出盾牌。
和合本2010版: 以拦提着箭袋,有战车、士兵、骑兵;吉珥亮出盾牌,
思高译本: 厄蓝取了箭囊,阿兰骑上了战马,克尔亮出了盾牌。
吕振中版:以拦背着箭袋,亚兰②骑着③骏马,吉珥揭开了盾衣。
ESV译本:And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
文理和合本: 以拦属櫜鞬、戎车骑士随之、吉珥露盾、
神天圣书本: 且以拉米负其箭筒、其西利亚人、以多车、以骑兵、而来、又其耳露开其干牌。
文理委办译本经文: 以拦人皆属櫜鞬、骁骑成群、吉人负盾、
责犹大人自恃己智不仰望上帝
施约瑟浅文理译本经文: 依拉麻佩鞲靫。西利亚用车同骑者来。机耳露牌。
马殊曼译本经文: 依拉麻佩鞲靫。西利亚用车同骑者来。机耳露牌。
现代译本2019: 以拦的骑兵来了,箭袋里装满了弓箭。吉珥的步兵来了,準备作战。
相关链接:以赛亚书第22章-6节注释