福音家园
阅读导航

我必将大卫家的钥匙放在他肩头上他开无人能关;他关无人能开 -以赛亚书22:22

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:22:22我必将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开,无人能关;他关,无人能开。

新译本:我必把大卫家的钥匙放在他肩头上;他开了,就没有人能关;他关了,就没有人能开。

和合本2010版: 我要将大卫家的钥匙放在他肩头上。他开了,无人能关;他关了,无人能开。

思高译本: 我要将达味家室的钥匙放在他肩上;他开了,没有人能关;他关了,没有人能开。

吕振中版:我必将大卫家的钥匙放在他的肩头上;他开,就没有人能关;他关,就没有人能开。

ESV译本:And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

文理和合本:大卫家之钥、置于其肩、彼启则无人闭之、彼闭则无人启之、

神天圣书本: 又我将以大五得室之锁匙、而放在厥肩上、其将开而无许何闭、其将闭而无许何开也。

文理委办译本经文: 主必以大闢家之钥、荷于厥肩、使彼闢则无有能阖、阖则无有能闢、

施约瑟浅文理译本经文: 吾将放大五得家之锁钥于厥肩上。其开而无人敢闭。闭而无人敢开。

马殊曼译本经文: 吾将放大五得家之锁钥于厥肩上。其开而无人敢闭。闭而无人敢开。

现代译本2019: 我要把大卫王朝的钥匙给他。他所开启的,没有人能关;他所关闭的,没有人能开。

相关链接:以赛亚书第22章-22节注释

更多关于: 以赛亚书   大卫   人能   而无   在他   钥匙   肩头   无人能   开了   肩上   经文   人敢   锁钥   关了   放在   锁匙   要将   吾将   王朝   给他   家室   要把   将以   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释