弓箭手所余剩的就是基达人的勇士必然稀少因为这是耶和华─以色列的 神说的 -以赛亚书21:17
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:21:17弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华─以色列的 神说的。」
新译本:弓箭手剩余的人数,就是基达人的勇士,必定很少;这是耶和华以色列的 神说的。」
和合本2010版: 基达人中强壮弓箭手剩下的数目甚为稀少,这是耶和华-以色列的上帝说的。」
思高译本: 刻达尔子民的英勇弓手人数,剩下的很少。」因为上主以色列的天主,早就这样说了。
吕振中版:弓箭手的余数、基达人的勇士、就必稀少;因爲这是永恆主以色列之上帝说的。』
ESV译本:And the remainder of the archers of the mighty men of the sons of Kedar will be few, for the LORD, the God of Israel, has spoken.”
文理和合本: 其执弓之勇土、所遗无几、以色列之上帝耶和华言之矣、
神天圣书本: 又其大耳之子辈有力弓人数之余、必被减矣。因神主者、以色耳之神、曾言之矣。
文理委办译本经文: 其执弓之武士、尚有留遗、则必减其数焉、以色列族之上帝耶和华已言之矣。
施约瑟浅文理译本经文: 射者数之余辈记达儿子辈之能人。将被减。盖以色耳勒之神耶贺华言是矣。
马殊曼译本经文: 射者数之余辈记达儿子辈之能人。将被减。盖以色耳勒之神耶贺华言是矣。
现代译本2019: 基达人中最勇敢的是弓箭手;他们也将减少,所剩无几。我—上主、以色列的上帝这样宣布了。」
相关链接:以赛亚书第21章-17节注释