我被打的禾稼我场上的穀啊我从万军之耶和华─以色列的 神那里所听见的都告诉你们了 -以赛亚书21:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:21:10我被打的禾稼,我场上的穀啊,我从万军之耶和华─以色列的 神那里所听见的,都告诉你们了。
新译本:我那被打的禾稼啊!我禾场上的穀啊!我从万军之耶和华,以色列的 神那里听见的,都告诉你们了。
和合本2010版: 我被打的禾稼,我禾场上的穀物啊,我从万军之耶和华-以色列的上帝那裏所听见的,都告诉你们了。
思高译本: 我那被碾轧的百姓,我那禾场上的子民!凡是我由万军的上主,以色列的天主所听到的,我都告诉了你们。
厄东的灾难未完
吕振中版:我被打的禾稼、我禾场上的穀⑤阿,我从万军之永恆主、以色列之上帝、所听见的、我都告诉你们了。
ESV译本:O my threshed and winnowed one, what I have heard from the LORD of hosts, the God of Israel, I announce to you.
文理和合本: 我被碾之禾、场上之穀乎、我所闻于万军之耶和华、以色列之上帝者、已告尔矣、○
论度玛之预言
神天圣书本: 我所打出之穀欤、我场之穀欤、我从神主、诸军之神、以色耳之神所闻、我以之宣示尔等知也。
文理委办译本经文: 余曰、我民被蹂躏、若春穀于场圃、万有之主、以色列族之上帝耶和华、宣谕乎我、我已告尔。○
得默示预言土马事
施约瑟浅文理译本经文: 我打穀具与场之禾乎。我所闻于军士之神耶贺华 以色耳勒之神者。皆讲明与汝矣。○
马殊曼译本经文: 我打穀具与场之禾乎。我所闻于军士之神耶贺华 以色耳勒之神者。皆讲明与汝矣。○
现代译本2019: 我的以色列同胞啊,你们一向像筛子里被筛的麦子一样;可是现在我要报告你们一个好消息,是我从上主—万军的统帅、以色列的上帝那里听来的。
相关链接:以赛亚书第21章-10节注释