福音家园
阅读导航

埃及中无论是头与尾棕枝与芦苇所做之工都不成就 -以赛亚书19:15

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:19:15埃及中,无论是头与尾,棕枝与芦苇,所做之工都不成就。

新译本:无论是头或尾、棕枝或芦苇所作的,都不能为埃及成就甚么事。

和合本2010版:埃及,无论是头是尾,棕树枝与芦苇,所做的事都不得成就。

思高译本: 不论是为首的、为尾的、为棕枝的、或为芦苇的作什么,为埃及无所作为。

埃及皈依

吕振中版:也没有甚么事、是任何人可爲埃及作的,无论他是头是尾,是棕枝是灯草。

ESV译本:And there will be nothing for Egypt that head or tail, palm branch or reed, may do.

文理和合本: 埃及首尾、椶枝芦苇、无一事之可为、○

神天圣书本: 又在以至比多将不有何工、或首或尾或枝或苇所可成也。

文理委办译本经文: 埃及人自尊逮卑、自国之栋梁、至民之微贱、皆无职事。

施约瑟浅文理译本经文: 又非有何行为以至百多其首尾枝苇都无可作。

马殊曼译本经文: 又非有何行为以至百多其首尾枝苇都无可作。

现代译本2019:埃及,无论是富有的、贫穷的、高贵的、低贱的,没有一个有用。

相关链接:以赛亚书第19章-15节注释

更多关于: 以赛亚书   埃及   芦苇   首尾   经文   有何   都不   成就   所做   可作   微贱   灯草   甚么事   棕树   他是   低贱   无所作为   栋梁   能为   将不   所作   可为   事都   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释