琐安的首领都变为愚昧;挪弗的首领都受了迷惑当埃及支派房角石的使埃及人走错了路 -以赛亚书19:13
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:19:13琐安的首领都变为愚昧;挪弗的首领都受了迷惑。当埃及支派房角石的,使埃及人走错了路。
新译本:琐安的领袖都变为愚昧,挪弗的领袖都受了欺骗;那些在埃及支派中作房角石的,使埃及人走错了路。
和合本2010版: 琐安的官长愚昧,挪弗( [ 19.13] 「挪弗」就是埃及的孟斐斯。)的官长受蒙蔽;作埃及支派栋梁的,带领埃及走错了路。
思高译本: 左罕的首领都够糊涂,诺夫的首领被人愚弄,各州的诸侯使埃及陷入迷途。
吕振中版:琐安的首领很愚昧,挪弗的首领受欺哄;埃及族派的中坚人物⑤使埃及人走迷了路。
ESV译本:The princes of Zoan have become fools, and the princes of Memphis are deluded; those who are the cornerstones of her tribes have made Egypt stagger.
文理和合本: 琐安之牧伯为愚、挪弗之牧伯见惑、埃及支派之屋隅石、引其民于迷途、
神天圣书本: 娑亚纳之各君皆成狂者、挼弗之各君皆被欺骗、伊令以至比多舛错、即其各人支之首柱也、
文理委办译本经文: 锁安之牧伯为愚、挪弗之君长见惑、支派之宗、使之迷途、
施约瑟浅文理译本经文: 所晏之君辈为狂挪拂之君辈受骗矣。伊败以至百多即其各支之首柱。
马殊曼译本经文: 所晏之君辈为狂挪拂之君辈受骗矣。伊败以至百多即其各支之首柱。
现代译本2019: 琐安和孟斐斯的首领都很笨,他们应该领导国家,但是他们领错了路。
相关链接:以赛亚书第19章-13节注释