你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意他们可以知道可以告诉你吧! -以赛亚书19:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:19:12你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!
新译本:你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意是怎样的?就让他们告诉你,使你知道吧!
和合本2010版: 你的智慧人在哪裏?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们既然知道,就让他们告诉你吧!
思高译本: 你的贤士如今在那裏?何不让他们告诉你知道,万军的上主对埃及打了什么主意!
吕振中版:那么你的智慧人在哪裏呢?万军之永恆主对责罚埃及所定的旨意、他们儘可以告诉你,④儘可以播知出来呀④。
ESV译本:Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.
文理和合本: 尔之智者安在、万军之耶和华为埃及所定者、任其知之以告尔、
神天圣书本: 伊等何在乎、尔智谋之人何在乎。由得伊来、且使伊等今诉尔知、又使伊等晓宣以神主者、诸军之神已定行及以至比多之事也。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华、已定厥命、降灾埃及、若尔有贤人、必能知之、知之必能告尔。
施约瑟浅文理译本经文: 伊等何在。汝智人何在。令之来告汝。令之述军士之耶贺华定行于以至百多者。
马殊曼译本经文: 伊等何在。汝智人何在。令之来告汝。令之述军士之耶贺华定行于以至百多者。
现代译本2019: 埃及王啊,你那些聪明的顾问哪里去了呢?也许他们可以告诉你,上主—万军的统帅对埃及有什么计画。
相关链接:以赛亚书第19章-12节注释