就必像收割的人收敛禾稼用手割取穗子又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子 -以赛亚书17:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:17:5就必像收割的人收敛禾稼,用手割取穗子,又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。
新译本:就像收割的人收聚庄稼,用手割取穗子;又像人在利乏音谷,拾取遗落的穗子。
和合本2010版: 像人收割成熟的禾稼,用手臂割取麦穗,又像人在利乏音谷拾取穗子;
思高译本: 将如收割的人一手在抱麦秆,一手在割麦穗;又如人摘取葡萄,或在勒法因山谷採打橄榄树,
吕振中版:就像②收割人②收集站着的庄稼,用手割取穗子;又像人在利乏音山谷捡遗落的穗子。
ESV译本:And it shall be as when the reaper gathers standing grain and his arm harvests the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim.
文理和合本: 势如穫者敛穑、以手刈穗、如人拾遗于利乏音谷、
神天圣书本: 则将为如一人聚秋歛、且用其臂穫禾之穗、或如一人拾起留穗、于利法以麦之谷、○
文理委办译本经文: 民人被虏、若哩乏音谷中人、刈禾怀穗、
施约瑟浅文理译本经文: 必如农夫割禾而穫其穗以臂。或如一者拾散穀于勒法依之谷焉。
马殊曼译本经文: 必如农夫割禾而穫其穗以臂。或如一者拾散穀于勒法依之谷焉。
现代译本2019: 以色列将像一块收割过的田地,光秃秃地像利乏音谷刚收割过的田地。
相关链接:以赛亚书第17章-5节注释