栽种的日子你周围圈上篱笆又到早晨使你所种的开花;但在愁苦极其伤痛的日子所收割的都飞去了 -以赛亚书17:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:17:11栽种的日子,你周围圈上篱笆,又到早晨使你所种的开花;但在愁苦极其伤痛的日子,所收割的都飞去了。
新译本:又在你栽种的日子里,细心地在周围圈上篱笆,到早晨,又使你所栽种的开花,但在愁苦与极度伤痛的日子里,所收割的就只有一小堆。
和合本2010版: 栽种的日子,你使它生长,栽种的早晨,你使它开花,但在愁苦、极其伤痛的日子,所收割的都归无有。
思高译本: 你纵然在一日之间使你所栽种的生长,清晨使你所种植的开花,但是收穫却消失在患难和绝望痛苦的日子中。
亚述大军被罚
吕振中版:你虽在栽的日子设法使它长大,在种的晨光培养它开花,但在忧患的日子、无法医治的伤痛之时、所收割的都飞走了。
ESV译本:though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow, yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain.
文理和合本: 栽培之时、藩之以篱、侵晨使华、惟于忧深痛极之日、其果云亡、○
敌以色列者必被叱逐
神天圣书本: 于尔使尔生长之日、又于早时尔使尔芽子萌出时、即于当获之日、其秋敛将抢去、致有忧、而无所望也。○
文理委办译本经文: 晨夕培养、待及穫时、望得嘉果、反增忧患、
以色列仇敌亦受恶报
施约瑟浅文理译本经文: 汝既使植物长于昼。种实发于朝。惟秋时无穫而失望。
马殊曼译本经文: 汝既使植物长于昼。种实发于朝。惟秋时无穫而失望。
现代译本2019: 即使在你们栽种的同一天它们就长苗开花,也不可能有收成。你们只有忧愁绝望罢了。
相关链接:以赛亚书第17章-11节注释