因你忘记救你的 神不记念你能力的磐石;所以你栽上佳美的树秧子插上异样的栽子 -以赛亚书17:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:17:10因你忘记救你的 神,不记念你能力的磐石;所以,你栽上佳美的树秧子,插上异样的栽子。
新译本:
忘记 神的结果
因为你忘记了那拯救你的 神,又不记念那作你避难所的磐石,所以你虽然栽下佳美的树秧子,种下异种的幼苗,和合本2010版: 因你忘记拯救你的上帝,忘记那保护你的磐石;所以,你虽栽上佳美的树苗,插上别样的枝子,
思高译本: 因为你忘却了拯救你的天主,不怀念作你避难所的磐石。为此,你虽栽种阿多尼花木,种植异乡的枝条;
吕振中版:因爲你忘了拯救你、的上帝,你不怀念那做你逃难所的磐石;所以你虽栽上佳美可爱的树栽子,种上异样的树种,
ESV译本:For you have forgotten the God of your salvation and have not remembered the Rock of your refuge; therefore, though you plant pleasant plants and sow the vine-branch of a stranger,
文理和合本: 盖尔忘施救之上帝、不忆尔有力之磐石、是以树艺嘉种、植以异枝、
神天圣书本: 因尔已忘救尔者之神、而非记忆尔力之石也、故尔既将种美栽子、而植从远地来之芽子、
文理委办译本经文: 全能之上帝、援手尔、扶翼尔、尔遗忘之、故尔栽植嘉种、必得自远方、
施约瑟浅文理译本经文: 因汝有忘汝之拯救神。又弗念汝力之石。故此汝将植美好植物。植之异种间。
马殊曼译本经文: 因汝有忘汝之拯救神。又弗念汝力之石。故此汝将植美好植物。植之异种间。
现代译本2019: 以色列啊,你们已经忘记了那位拯救你们的上帝,他像坚固的巖石保护你们,你们反而为了要拜异国的偶像,开闢了所谓神圣花园。
相关链接:以赛亚书第17章-10节注释