必有宝座因慈爱坚立;必有一位诚诚实实坐在其上在大卫帐幕中施行审判寻求公平速行公义 -以赛亚书16:5
和合本原文:16:5必有宝座因慈爱坚立;必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。
新译本:必有一个宝座在慈爱中建立;必有一位凭信实坐在上面,就是在大卫的帐棚里;他必施行审判,寻求公平,并且迅速行公义。」
和合本2010版: 在大卫帐幕中必有宝座因慈爱坚立,必有一位君王凭信实坐在其上,施行审判,寻求公平,迅速行公义。
思高译本: 必有一个宝座建立在慈惠中,在达味的帐幕内,必有一位寻求公义,急行正义的判官,凭真实坐于宝座之上。
摩阿布因傲慢受罚
吕振中版:那时必有宝座因忠爱而立定;必有一位凭忠信而坐于其上,在大卫的帐棚中一位施行审判,不但寻求公平,而且迅速行义的。』
ESV译本:then a throne will be established in steadfast love, and on it will sit in faithfulness in the tent of David one who judges and seeks justice and is swift to do righteousness.”
文理和合本: 将有一位、以仁慈而坚立、在大卫幕以忠信坐之者、施行讯鞫、求乎公、急于义、○
摩押狂傲必遭灾罚
神天圣书本: 且其座位将以慈怜而立定、又将有一者以真理而坐之、为在大五得帐房一审司、细究出正理、而判公道也。○
文理委办译本经文: 由是嗣大闢为王者、矜悯为怀、秉公行义、真实无妄、厥祚绵长、
摩押狂傲必遭灾罚
施约瑟浅文理译本经文: 夫座将定以慈悲。固其将坐大五得堂之座上。而行审判。求正道。急公务。○
马殊曼译本经文: 夫座将定以慈悲。固其将坐大五得堂之座上。而行审判。求正道。急公务。○
现代译本2019: 然后有一位大卫的子孙要作王;他要以信实和不变的爱统治人民。他要寻求公道,实行正义。)
相关链接:以赛亚书第16章-5节注释