福音家园
阅读导航

因此摩押人所得的财物和所积蓄的都要运过柳树河 -以赛亚书15:7

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:15:7因此,摩押人所得的财物和所积蓄的都要运过柳树河。

新译本:所以,他们把所得的和所积蓄的财富,都带过了柳树溪。

和合本2010版: 因此,摩押人所得的财物和积蓄都要运过柳树河

思高译本: 为此,他们将所有的积蓄和财物,都带过了「柳树河」。

吕振中版:故此摩押人所得的财富、所积聚的资产、他们都运过杨柳树河。

ESV译本:Therefore the abundance they have gained and what they have laid up they carry away over the Brook of the Willows.

文理和合本: 故携其所得之财、所藏之宝、以济柳溪、

神天圣书本: 故伊所获之财、必亡、又伊等所藏之物将被移去、至柳之谷也。

文理委办译本经文: 故所得之货财、必携之济柳溪、

施约瑟浅文理译本经文: 且伊等所贃之资财与所蓄存者必被付于阿拉比亚之谷。

马殊曼译本经文: 且伊等所贃之资财与所蓄存者必被付于阿拉比亚之谷。

现代译本2019: 因此,他们带了积蓄的财物,穿过柳树溪谷逃难去了。

相关链接:以赛亚书第15章-7节注释

更多关于: 以赛亚书   柳树   积蓄   财物   经文   人所   阿拉   资财   过了   都要   之谷   比亚   得之   所藏   财富   去了   溪谷   将被   带了   杨柳   其所   之物   所获   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释