因为宁林的水成为乾涸青草枯乾嫩草灭没青绿之物一无所有 -以赛亚书15:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:15:6因为宁林的水成为乾涸,青草枯乾,嫩草灭没,青绿之物,一无所有。
新译本:因为宁林的众水都已荒凉,青草枯乾,嫩草灭没,完全没有青绿之物。
和合本2010版: 宁林的水乾涸,青草枯乾,嫩草死光,青绿之物,一无所有。
思高译本: 尼默陵的水地成了荒野,青草枯焦了,嫩芽萎缩了,再也见不到青绿。
吕振中版:因爲宁林水荒芜凄凉;青草枯乾,嫩草灭没,青绿之物、一无所有。
ESV译本:the waters of Nimrim are a desolation; the grass is withered, the vegetation fails, the greenery is no more.
文理和合本: 宁琳之水将竭、草枯菜绝、无有青葱之物、
神天圣书本: 盖尼麦连之水将变荒、因其青草已槁、其嫩粟已废、其绿菜非尚有之。
文理委办译本经文: 盖宁琳之汲道已绝、青草已枯、菜蔬已槁、
施约瑟浅文理译本经文: 盖尼麦而因之水将为涸。青草稿。嫩草枯。总无青物。
马殊曼译本经文: 盖尼麦而因之水将为涸。青草稿。嫩草枯。总无青物。
现代译本2019: 宁林的小溪里没有水,溪边的草枯乾了,看不见一点绿。
相关链接:以赛亚书第15章-6节注释