他们在街市上都腰束麻布在房顶上和宽阔处俱各哀号眼泪汪汪 -以赛亚书15:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:15:3他们在街市上都腰束麻布,在房顶上和宽阔处俱各哀号,眼泪汪汪。
新译本:他们在街上都腰束麻布;在房顶上,在广场上,各人都哀号,流泪痛哭。
和合本2010版: 他们在街市上腰束麻布,都在房顶和广场上哀号,泪流不停。
思高译本: 有的在街道上穿着苦衣,有的在屋顶上痛哭;在广场上的,人人哀号,流泪痛哭。
吕振中版:都在街上腰束麻布,在房顶上、在广场上、个个都哀号。泪如雨下地哭。
ESV译本:in the streets they wear sackcloth; on the housetops and in the squares everyone wails and melts in tears.
文理和合本: 在衢中束麻、在屋顶广区号咷、涕零不已、
神天圣书本: 在其街上伊等以粗袋布自衣、在其屋背至其各广处、各发号声、而以哭降下。
文理委办译本经文: 市廛之民衣麻、屋顶之人号泣、澘焉出涕、
施约瑟浅文理译本经文: 以粗麻布束腰在街。在屋顶。在空处。号哭不已。
马殊曼译本经文: 以粗麻布束腰在街。在屋顶。在空处。号哭不已。
现代译本2019: 在街道上走的市民都穿麻衣;广场上和屋顶上都有人在号咷痛哭。
相关链接:以赛亚书第15章-3节注释