福音家园
阅读导航

他们都要发言对你说:你也变为软弱像我们一样吗?你也成了我们的样子吗? -以赛亚书14:10

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:14:10他们都要发言对你说:你也变为软弱像我们一样吗?你也成了我们的样子吗?

新译本:他们都必答话,对你说:『你也变为衰弱,像我们一样吗?你也与我们相似吗?』

和合本2010版: 他们都要发言,对你说:『你也变为软弱,像我们一样吗?你也成了我们的样子吗?』

思高译本: 众人都开口对你说:「连你也衰弱得和我们一样啊!你也与我们相同啊!」

吕振中版:他们都必应时对你说:「你也变爲衰弱、像我们一样阿!你也跟我们相似阿!」

ESV译本:All of them will answer and say to you: ‘You too have become as weak as we! You have become like us!’

文理和合本: 佥谓尔曰、尔亦荏弱似我乎、尔与吾侪相若乎、

神天圣书本: 伊皆将呼向尔且将谓尔云、尔者尔亦为劣如我等同乎、尔亦如我等为像同乎、

文理委办译本经文: 曰、尔岂如我之荏弱哉、

施约瑟浅文理译本经文: 伊众将谓尔曰。岂尔亦变如我等之弱耶。岂尔亦变似我等耶。

马殊曼译本经文: 伊众将谓尔曰。岂尔亦变如我等之弱耶。岂尔亦变似我等耶。

现代译本2019: 他们都对他说:『现在你跟我们一样衰弱,成为我们当中的一个!

相关链接:以赛亚书第14章-10节注释

更多关于: 以赛亚书   你也   你说   我等   衰弱   荏弱   经文   成了   都要   软弱   众将   样子   他说   都对   你跟   我之   书本   亦为   原文   亦如   委办   约瑟   hhx   class

相关主题

返回顶部
圣经注释