福音家园
阅读导航

他们要向西飞扑在非利士人的肩头上(肩头上:或译西界)一同掳掠东方人伸手按住以东和摩押;亚扪人也必顺服他们 -以赛亚书11:14

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:11:14他们要向西飞,扑在非利士人的肩头上(肩头上:或译西界),一同掳掠东方人,伸手按住以东和摩押;亚扪人也必顺服他们。

新译本:他们要向西飞,扑在非利士人的山麓上,一起掳掠东方人;他们必把手伸到以东和摩押之上,亚扪人必顺服他们。

和合本2010版: 他们要飞向西方,扑在非利士人的肩头上,他们要一同掳掠东方人,他们的手伸到以东摩押亚扪人也必顺服他们。

思高译本: 他们将往西扑向培肋舍特的山麓,一起掳掠东方的子民;厄东摩阿布将属于他们的权下,阿孟子民将顺服于他们。

吕振中版:他们必并肩向西飞扑非利士人,一同掳掠东方人;以东和摩押必束手投降,亚扪人必顺服他们。

ESV译本:But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west, and together they shall plunder the people of the east. They shall put out their hand against Edom and Moab, and the Ammonites shall obey them.

文理和合本: 二国西击非利士之境、虏东方之民、加手于以东摩押亚扪族亦顺服焉、

神天圣书本: 乃伊等将向西而侵腓利色氐辈之界也。伊等共同将掠东边之子辈。又伊等将以手置在以丹摩亚百之上、及亚门之子辈、将遵伊等。

文理委办译本经文: 西侵非利士人之境、东掳敌之辎重、伐以东摩押、俾亚扪族归服焉。

施约瑟浅文理译本经文: 且伊等将奔赴非里沙地界向西。伊将咸灭东方之子辈。及按手在以敦辈并磨阿百辈上。阿们辈遵服之。

马殊曼译本经文: 且伊等将奔赴非里沙地界向西。伊将咸灭东方之子辈。及按手在以敦辈并磨阿百辈上。阿们辈遵服之。

现代译本2019: 他们要联合起来,对付在西方的非利士人,讨伐在东方的人。他们要征服以东摩押亚扪人将顺服他们。

相关链接:以赛亚书第11章-14节注释

更多关于: 以赛亚书   顺服   之子   东方人   士人   向西   经文   肩头   他们的   山麓   沙地   子民   要向   阿布   之境   的人   辎重   西飞   将以   飞向   人将   扑向   书本   往西

相关主题

返回顶部
圣经注释