到那日耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他他安息之所大有荣耀 -以赛亚书11:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:11:10到那日,耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
新译本:
预言被掳的人回归
到那日,耶西的根必竖立起来,作万族的旗帜;列国的人必寻求他,他安息之所必大有荣耀。和合本2010版:
被掳的人归回
到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。思高译本: 那一日,叶瑟的根子将成为万民的旗帜,列邦必将寻求他;他驻节之地,将是辉煌的。
吕振中版:当那日子、耶西的根所生的、那要立作万族之民的旌旗的、列国人必寻求他;他的安居所必大有荣耀。
ESV译本:In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples—of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
文理和合本: 是日也、耶西之根、立为万民之纛、异邦归附、其驻跸之所、必有荣焉、○
以色列民旋返异邦亦归附主
神天圣书本: 且于当日将遇以耶西之根、立为各民之旗。向之诸国将赴、且其安居之所将为荣矣、
文理委办译本经文: 当是时耶西之根株萌櫱、为民之纛、异邦族类归之、其所在荣光烂焉。
施约瑟浅文理译本经文: 且于彼日将有耶西之根。立为民之号者。异民将求之。其之安处得。
马殊曼译本经文: 且于彼日将有耶西之根。立为民之号者。异民将求之。其之安处得。
现代译本2019:
流亡的人民还乡
那一天来临的时候,从耶西的根要兴起一位新王。他要成为列国的旗帜;万民要向他进贡;他的京城辉煌显耀。相关链接:以赛亚书第11章-10节注释