福音家园
阅读导航

又将他树林和肥田的荣耀全然烧尽好像拿军旗的昏过去一样 -以赛亚书10:18

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:10:18又将他树林和肥田的荣耀全然烧尽,好像拿军旗的昏过去一样。

新译本:又把他树林和丰盛果园的荣美全部灭尽,包括灵魂和身体,好像一个患病的人渐渐虚弱一样。

和合本2010版:又毁灭树林和田园的荣华,连魂带体,好像病重的人消逝([10.18]「病重的人消逝」或译「拿军旗的昏过去」。)一样。

思高译本: 她的丛林和她田园的华丽,必将由内到外毁灭,有如为虫蚀尽一样。

吕振中版:又把他的树林和园地之华美连魂带体全都灭尽,他就像熔化之物之熔化一样。

ESV译本:The glory of his forest and of his fruitful land the LORD will destroy, both soul and body, and it will be as when a sick man wastes away.

文理和合本: 爇其茂林腴田之荣华、身心俱灭、势如病者日渐衰颓、

神天圣书本: 即灭其林、与其茂盛田之荣、从其灵至其肉身、皆灭之、且将为似一人逃出火去也。

文理委办译本经文:茂林良田、俱遭焚燬、中有余木、其数惟寡、小子可稽察之、亚述王身必丧、命必绝、如病者之渐痿、

以色列遗民必归上帝得救

施约瑟浅文理译本经文: 即烧其田野多实之荣。身体俱灭。如一者走出火中焉。

马殊曼译本经文: 即烧其田野多实之荣。身体俱灭。如一者走出火中焉。

现代译本2019: 繁茂的丛林和肥沃的田地都要彻底被毁灭,正像一个患重病的人断气死亡。

相关链接:以赛亚书第10章-18节注释

更多关于: 以赛亚书   的人   树林   经文   军旗   身体   又把   田野   丛林   田园   茂盛   昏过去   稽察   衰颓   以色列   荣耀   遗民   茂林   肥田   就像   都要   一人   良田   繁茂

相关主题

返回顶部
圣经注释