你们也没有看守我的圣物却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的 -以西结书44:8
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:44:8你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
新译本:你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。』」
和合本2010版: 你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
思高译本: 你们既不在我圣所内供职,却派他们代你们在我圣所内供职。
吕振中版:你们也没有守尽看守我圣物的职守,却派别人在我的圣地守尽我所吩咐你们的职守。
ESV译本:And you have not kept charge of my holy things, but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary.
文理和合本: 不守我圣物、乃立人代尔供我圣地之役事、
未受割者不得入圣地
神天圣书本: 又尔未守我圣物之例、但尔为己而于我圣所设以守我例者也。○
文理委办译本经文: 尔不守我圣所、乃使他人代之、因以取利。
施约瑟浅文理译本经文: 尔弗守吾圣物之命。乃因吾命而设守者在吾圣所为自。
马殊曼译本经文: 尔弗守吾圣物之命。乃因吾命而设守者在吾圣所为自。
现代译本2019: 他们自己不在我的圣殿执行神圣的礼仪,反而叫外族人负责。
相关链接:以西结书第44章-8节注释