你要对那悖逆的以色列家说主耶和华如此说:以色列家啊你们行一切可憎的事当够了吧! -以西结书44:6
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:44:6你要对那悖逆的以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,你们行一切可憎的事,当够了吧!
新译本:你要对悖逆的以色列家说:『主耶和华这样说:以色列家啊!你们所行一切可憎的事,该够了吧!
和合本2010版: 你要对那悖逆的以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,你们行这一切可憎的事,够了吧!
思高译本: 你对叛逆的以色列家族说:吾主上主这样说:以色列家族,你们所行的一切丑恶之事,该够了罢!
吕振中版:你要对叛逆的人、对以色列家、说:主永恆主这么说:以色列家阿,你们行你们一切可厌恶的事、可彀了!
ESV译本:And say to the rebellious house, to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: O house of Israel, enough of all your abominations,
文理和合本: 告悖逆之以色列家云、主耶和华曰、以色列家乎、尔所行可恶之事、可谓足矣、
祭司因污殿遭谴
神天圣书本: 且尔必言其背逆者。即以色耳之室、云、神者神主也如此曰、尔以色耳之室乎、以尔凡作之可恶事、尔宜当之够也。
文理委办译本经文: 当告以色列族违逆者云、主耶和华曰、以色列族与、尔所作不端、罪恶贯盈、
施约瑟浅文理译本经文: 而告违忤辈以色耳勒之家。神耶贺华曰。尔以色耳勒之家乎。尔曹宜足于诸可恨事也。
马殊曼译本经文: 而告违忤辈以色耳勒之家。神耶贺华曰。尔以色耳勒之家乎。尔曹宜足于诸可恨事也。
现代译本2019: 「你要告诉那些悖逆的以色列人,我—至高的上主不再容忍他们所做一切可恶的事。
相关链接:以西结书第44章-6节注释