然而我要使他们看守殿宇办理其中的一切事并做其内一切当做之工 -以西结书44:14
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:44:14然而我要使他们看守殿宇,办理其中的一切事,并做其内一切当做之工。」
新译本:然而我要委派他们看守圣殿,办理圣殿的一切事务,作一切当作的工。
和合本2010版: 我要指派他们在殿裏看守,办理殿中一切事务,做一切当做的工。」
思高译本: 我只委派他们在圣殿供职,服各种劳役,做其中应做的一切事务。
对司祭的各种规定
吕振中版:然而我却要派他们守着殿宇的职守,办理其一切事务,作其一切当作的工。
ESV译本:Yet I will appoint them to keep charge of the temple, to do all its service and all that is to be done in it.
文理和合本: 然我立之守室、供诸役事于其中、○
惟撒督裔可作祭司
神天圣书本: 惟我要使之为守室之执事、为其各供役、及在内之凡行之事也。○
文理委办译本经文: 惟守殿门、供其役事、则无不可。
惟撒督后裔可供祭司职
施约瑟浅文理译本经文: 我将使之为管守堂规者。为各役职。并行其间所行者也。
马殊曼译本经文: 我将使之为管守堂规者。为各役职。并行其间所行者也。
现代译本2019: 我要指派他们在圣殿里当杂役。」
相关链接:以西结书第44章-14节注释