福音家园
阅读导航

他们不可亲近我给我供祭司的职分也不可挨近我的一件圣物就是至圣的物;他们却要担当自己的羞辱和所行可憎之事的报应 -以西结书44:13

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:44:13他们不可亲近我,给我供祭司的职分,也不可挨近我的一件圣物,就是至圣的物;他们却要担当自己的羞辱和所行可憎之事的报应。

新译本:他们不可亲近我,作我的祭司,也不可亲近我的一切圣物,或至圣之物。他们必要担当自己的羞辱和他们所行可憎之事的报应。

和合本2010版: 他们不可亲近我,作事奉我的祭司,也不可挨近我任何一件圣物,就是至圣的物;他们却要担当自己的羞辱和所行可憎之事的报应。

思高译本: 他们不得走近我,做我的司祭,也不得接近我的一切圣物,和至圣之物;反要承担自己的羞辱和所行的一切丑恶。

吕振中版:他们不可亲近我,来给我供祭司的职分,也不可挨近我的任何圣物、至圣之物;他们乃是须要担受他们自己的羞辱、和他们所行可厌恶之事的报应。

ESV译本:They shall not come near to me, to serve me as priest, nor come near any of my holy things and the things that are most holy, but they shall bear their shame and the abominations that they have committed.

文理和合本: 彼不得诣我前、供祭司之职、亦不得近我至圣之物、必因所行可恶之事、而负其辱、

神天圣书本: 则不凖之就近我、为充司祭者之职与我并不近我之何圣物、于我至圣之所、但伊必负己辱、与己所犯之可恶之事也。

文理委办译本经文: 不诣我前、供祭司之职、不在至圣之所、近我圣物、必因所作不端、含羞抱愧、

施约瑟浅文理译本经文: 伊不得近我以行祭者之职。并不得近吾至圣处中之圣物。乃负羞并所行之诸可恶事。

马殊曼译本经文: 伊不得近我以行祭者之职。并不得近吾至圣处中之圣物。乃负羞并所行之诸可恶事。

现代译本2019: 他们不准当祭司事奉我,也不准接近我的圣物或进入至圣所。这就是他们做了那些可恶的事所该受的惩罚。

相关链接:以西结书第44章-13节注释

更多关于: 以西结书   自己的   祭司   至圣   之事   所行   之职   可憎   之物   报应   经文   亲近   职分   给我   可恶   我以   却要   行之   也不   恶事   这就是   不端   可亲   与我

相关主题

返回顶部
圣经注释