福音家园
阅读导航

他对我说:人子啊主耶和华如此说:建造祭坛为要在其上献燔祭洒血造成的时候典章如下: -以西结书43:18

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:43:18他对我说:「人子啊,主耶和华如此说:建造祭坛,为要在其上献燔祭洒血,造成的时候典章如下:

新译本:

献祭礼仪

他对我说:「人子啊!主耶和华这样说:祭坛的规条是这样:做成了祭坛,在上面献燔祭、洒上血的时候,

和合本2010版:

奉献祭坛

他对我说:「人子啊,主耶和华如此说:这些是建造祭坛,为要在其上献燔祭,把血洒在上面的条例:

思高译本: 以后他对我说:「人子,吾主上主这样说:祭坛造成之日,在上面献全燔祭和洒血的规定如下:

吕振中版:他对我说:『人子阿,主永恆主这么说:以下这些规矩就是祭坛的条例:祭坛是要让人在上头献燔祭、在上头泼血的:祭坛造成了以后,

ESV译本:And he said to me, “Son of man, thus says the Lord GOD: These are the ordinances for the altar: On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for throwing blood against it,

文理和合本: 其人告我曰、人子欤、主耶和华云、此坛既成、献燔祭洒血于上之日、其例如左、

神天圣书本: 且他谓我曰、人之子也、神者神主也如此曰、是乃其祭台之例、于伊造之之日、为献烧献物在其上、并为洒血于其上也。

文理委办译本经文: 其人告我云、人子、主耶和华曰、人既作坛献燔祭、洒血于上、其礼仪如左、

施约瑟浅文理译本经文: 其谓我曰。人之子。神耶贺华云。此为祭台既成之后。以奉焚牺其上。并洒血其上之例。

马殊曼译本经文: 其谓我曰。人之子。神耶贺华云。此为祭台既成之后。以奉焚牺其上。并洒血其上之例。

现代译本2019: 至高的上主对我说:「必朽的人哪,要留心听!下面是有关奉献祭坛的条例。祭坛造好以后,你要在祭坛上献烧化祭,洒祭牲的血,把它奉献给我。

相关链接:以西结书第43章-18节注释

更多关于: 以西结书   祭坛   人子   我说   其上   他对   祭台   之子   要在   经文   在上面   之日   条例   主耶和华   其人   此为   的人   礼仪   典章   给我   成了   是这样   耶和华   把它

相关主题

返回顶部
圣经注释