他量四面四围有墙长五百肘宽五百肘为要分别圣地与俗地 -以西结书42:20
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:42:20他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。
新译本:这样,他量了四面。圣殿长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四围都有墙,为要分开圣地和俗地。
和合本2010版: 他量四面,长五百,宽五百,四周围有墙,为要分别圣与俗。
思高译本: 他周围量了四边环绕圣殿的垣墙,长五百肘,宽五百肘,为分开圣地与俗地。
吕振中版:他向四面量:四围有墻,长五百肘,宽五百肘,将圣的与俗的分别出来。
ESV译本:He measured it on the four sides. It had a wall around it, 500 cubits long and 500 cubits broad, to make a separation between the holy and the common.
文理和合本: 量其四方、有墙环绕、长五百竿、广五百竿、以区别圣地与俗地、
神天圣书本: 他度之于四边、其周围有一墻长五百竿、且寛五百竿、以为隔别其圣所与其俗处也。
文理委办译本经文: 其量四方有墻环绕、长广各五百丈、使圣所与俗地相隔。
施约瑟浅文理译本经文: 其量四面之围墻长阔各五百苇。而造间离事于圣所秽处之间。
马殊曼译本经文: 其量四面之围墻长阔各五百苇。而造间离事于圣所秽处之间。
现代译本2019: 有围墙围着这块两百五十公尺正方形的地。这道围墙把圣地和俗地隔开。
相关链接:以西结书第42章-20节注释