他到了朝东的门就上门的台阶量门的这槛宽一竿;又量门的那槛宽一竿 -以西结书40:6
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:40:6他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿;又量门的那槛,宽一竿。
新译本:
外东门
他到了朝东的门,上了门的台阶,量度门槛,厚三公尺;又量另一个门槛,厚三公尺。和合本2010版: 他到了朝东的门,就上台阶,量这门的门槛,宽一竿;这门槛宽一竿。
思高译本: 他来到面朝东的门楼,上了石级,量了门限,宽一竿;
吕振中版:他到了朝东的大门,就上门的台阶,量门的一个门槛,宽一竿。又量另一个门槛,宽一竿。
ESV译本:Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep.
文理和合本: 遂至东门、拾级登阶、量其门阈、广计一竿、其次亦广一竿、
神天圣书本: 时他来至向东之门、而上其阶、量度其门限、寛为一竿、每门限寛为一竿。
文理委办译本经文: 至于东门、拾级登阶、量其门阈、深计一杖、
施约瑟浅文理译本经文: 又至向东之门登楼而量得其门阈乃一苇阔别门之阈亦一苇阔。
马殊曼译本经文: 又至向东之门登楼而量得其门阈乃一苇阔别门之阈亦一苇阔。
现代译本2019: 接着,他到了朝东的门洞,上了门的台阶,在台阶顶上量外玄关,有三公尺深。
相关链接:以西结书第40章-6节注释