又有卫房每房长一竿宽一竿相隔五肘门槛就是挨着向殿的廊门槛宽一竿 -以西结书40:7
和合本原文:40:7又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。
新译本:又有守卫室,长三公尺、宽三公尺;守卫室与守卫室之间,相隔两公尺半;朝向殿内,在门廊旁边的门槛,厚三公尺。
和合本2010版: 又有守卫房,每间长一竿,宽一竿,守卫房之间相隔五肘。挨着通往殿之门走廊的门槛,一竿。
思高译本: 量了守卫房:长一竿,宽一竿;房与房之间相离五肘;内裏门廊的门限,为一竿。
吕振中版:又有守卫室、长一竿、宽一竿;守卫室之间相隔有五肘;大门的门槛挨着大门以内的廊子,有一竿。
ESV译本:And the side rooms, one reed long and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.
文理和合本: 有守卫室、各深一竿、广一竿、守卫室相间五肘、内门之阈、广计一竿、与门廊相近、
神天圣书本: 每小房为长一竿、而寛一竿。且隔每小房间为五尺、又其门进院内之门限为一竿。
文理委办译本经文:门内有小室、深广亦各一杖、室相间计五尺、内门之阈、深计一杖、与门廊相近、
施约瑟浅文理译本经文: 各小房一苇深。一苇阔。各小房之中相间五尺门之楔。近门内之庭乃一苇。
马殊曼译本经文: 各小房一苇深。一苇阔。各小房之中相间五尺门之楔。近门内之庭乃一苇。
现代译本2019: 过了玄关有甬道;甬道两边各有三间守卫房。每一间守卫房都是三公尺正方;房间都有墙壁间隔,厚两公尺半。过了这些守卫房,另有三公尺深的内玄关,通到一间门廊;这门廊面对着圣殿。
相关链接:以西结书第40章-7节注释