于是他带我到殿前的廊子量廊子的墙柱这面厚五肘那面厚五肘门两旁这边三肘那边三肘 -以西结书40:48
和合本原文:40:48于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两旁,这边三肘,那边三肘。
新译本:
圣殿走廊
他领我到圣殿的门廊,量了门廊的墙柱,这边厚两公尺半,那边厚两公尺半。门口宽七公尺(原文没有「七公尺」,这译法参古译本),门的内墙,这边一公尺半,那边一公尺半。和合本2010版: 于是他带我到殿前的走廊,量走廊的墙柱。这面宽五肘,那面宽五肘。( [ 40.48] 七十士译本在此有「门宽十四肘」。)门的两旁,这边三肘,那边三肘。
思高译本: 他领我进了圣殿的门廊,量了门廊的壁柱,两边各有五肘。门宽十四肘,墙壁每边三肘。
吕振中版:于是他带了我到殿前的廊子,又量了廊子的挨墻柱:这边厚五肘,那边厚五肘;门道儿是宽⑱十四肘;门道儿的侧面墻是、⑱这边三肘,那边三肘。
ESV译本:Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the jambs of the vestibule, five cubits on either side. And the breadth of the gate was fourteen cubits, and the sidewalls of the gate were three cubits on either side.
文理和合本: 又导我至室前之廊、而量其柱、左右各广五肘、其门左右、各广三肘、
神天圣书本: 且他带我至门檐之进廊、而量度每廊之柱、于此边五尺、于彼边五尺、且门之寛于此边三尺、又于彼边三尺也。
文理委办译本经文: 其人导我入殿前之廊、左右立石柱二、径各五尺、柱之隅自外至内、两旁各三尺、
施约瑟浅文理译本经文: 又其引我至堂之庭。量得各庭之门楔。每边五尺。门之阔每扇三尺。
马殊曼译本经文: 又其引我至堂之庭。量得各庭之门楔。每边五尺。门之阔每扇三尺。
现代译本2019: 接着,他领我到圣殿的前堂。他量了前堂,深两公尺半,宽七公尺,两边的墙厚各一公尺半。
相关链接:以西结书第40章-48节注释