在北门旁内院里有屋子为歌唱的人而设这屋子朝南(南:原文是东);在南门旁又有一间朝北 -以西结书40:44
和合本原文:40:44在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南(南:原文是东);在南门旁,又有一间朝北。
新译本:
祭司厢房
内院的门外有两间(按照《马索拉文本》,「两间」作「供歌唱的人使用的」;现参照《七十士译本》翻译)房子: 一间在北门旁边,朝向南面;一间在南门(按照《马索拉文本》,「南门」作「东门」;现参照《七十士译本》翻译)旁边,朝向北面。和合本2010版: 从外面进到内门,内院裏有房间,为歌唱的人而设( [ 40.44] 「从外面…而设」:七十士译本是「他带我进到内院,看哪,内院有两个房间」。);一间在北门旁,朝南,又有一间在南( [ 40.44] 「南」是根据七十士译本;原文是「东」。)门旁,朝北。
思高译本: 他领我走到内院,看见在内院中,有两座厢房:一座靠北门的厢房,面朝南;一座靠南门的厢房,面朝北。
吕振中版:⑮他带了我从外面进内院,我就见有两间屋子⑮在内院:一间⑯在北门旁边,朝着南路;一间在南⑰门旁边,朝着北路。
ESV译本:On the outside of the inner gateway there were two chambers in the inner court, one at the side of the north gate facing south, the other at the side of the south gate facing north.
文理和合本: 内门之外、内院有室、为讴歌者所居、一在北门旁南向、一在东门旁北向、
神天圣书本: 又内门外有唱诗者之房、于内院在北门之旁、伊坐向南、惟于车门之旁有一间坐向北也。
文理委办译本经文: 其人导我入内院之门、见有二室、一在北门侧南向、一在南门侧北向、
施约瑟浅文理译本经文: 内门外歌辈之房在内堂。北门之旁。朝向南。一在东门之旁。朝向北。
马殊曼译本经文: 内门外歌辈之房在内堂。北门之旁。朝向南。一在东门之旁。朝向北。
现代译本2019: 那人领我到内院。内院有两个房间,一个在北门旁边,朝南;另一个在南门旁边,朝北。
相关链接:以西结书第40章-44节注释