为燔祭牲有四张桌子是凿过的石头做成的长一肘半宽一肘半高一肘祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上 -以西结书40:42
和合本原文:40:42为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头做成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
新译本:另有四张桌子供燔祭使用,是用凿好的石头做的,长七十五公分,宽七十五公分,高五十公分,宰杀燔祭牲和其他祭牲所用的器皿是放在那里的。
和合本2010版: 为燔祭牲的四张桌子是用石头凿成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。宰杀燔祭牲和其他祭牲所用的器皿可放在其上。
思高译本: 又有四张为全燔祭用的桌子,都是四方石头砌成的:长一肘半,宽一肘半,高一肘;上面放宰杀全燔祭牺牲和其他祭牲的用具。
吕振中版:给燔祭牲用的有四张桌子,是凿好了的石头作成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘:祭司⑬将宰杀燔祭牲跟平安祭牲的器皿放在上头。
ESV译本:And there were four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered.
文理和合本: 亦有石凿之几四、为燔祭所用、长一肘有半、广一肘有半、高一肘、宰燔祭及他祭牲者、置所用之器于其上、
神天圣书本: 且其四张桌子为琢石造之、为烧献物用、长一尺有半、寛一尺有半、高一尺、在其之上伊放着所用杀烧献与祭物之各器也。
文理委办译本经文: 阶之两旁各有燔祭之几二、以雕石为之、长广各一尺五寸、高一尺、凡欲宰燔祭及赎罪之祭者、置其器于上。
施约瑟浅文理译本经文: 其四张石凿的桌子为焚牺。长一尺五。阔一尺五。高一尺。上置宰焚牺之器具。
马殊曼译本经文: 其四张石凿的桌子为焚牺。长一尺五。阔一尺五。高一尺。上置宰焚牺之器具。
现代译本2019: 门廊里的四张是供宰杀烧化祭的祭牲用的。这些桌子是石头凿成的,高五十公分,桌面七十五公分正方。宰杀祭牲用的器具都放在桌上。
相关链接:以西结书第40章-42节注释