廊子朝着外院门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树登八层台阶上到这门 -以西结书40:34
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:40:34廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
新译本:门廊朝着外院;墙柱上两边都刻有棕树;台阶共有八级。
和合本2010版: 廊子朝着外院。墙柱两边都雕刻着棕树。要登八个台阶才能上到这门。
思高译本: 门廊面向外院;两边壁柱上也有棕榈枝。上去的台阶有八级。
内北门
吕振中版:其廊子朝着外院;其挨墻柱子上有雕刻的棕树,这边和那边都有;其台阶则有八层。
ESV译本:Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.
文理和合本: 廊向外院、柱上左右、有椶树之状、登门之阶有八级、
北门之式度
神天圣书本: 又其各覆拱廊向外院、且在其柱上于此边、及于彼边、有柳树、且为上之者有八阶也。○
文理委办译本经文: 门前有廊、与外院相向、柱上刻枣树之状、阶有八级、历之以上、
内北门式廓
施约瑟浅文理译本经文: 拱门向外堂。两边门楔上有吧吗树。上去有八级。
马殊曼译本经文: 拱门向外堂。两边门楔上有吧吗树。上去有八级。
现代译本2019: 门廊向着外院;甬道两边的墙上都雕刻着棕树。上这门有八个台阶。
相关链接:以西结书第40章-34节注释