卫房和柱子并廊子都照先前的尺寸门洞两旁与廊子的周围都有窗棂门洞长五十肘宽二十五肘 -以西结书40:33
和合本原文:40:33卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。
新译本:守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊的周围都有窗子。这门全长二十五公尺,宽十二公尺半。
和合本2010版: 守卫房和墙柱、廊子,大小与先前一样。门两旁与廊子的周围都有窗户。长五十肘,宽二十五肘。
思高译本: 守卫房、壁柱和走廊,尺寸有如上述;走廊四周也有窗户。门楼长五十肘,宽二十五肘。
吕振中版:其守卫室、其挨墻柱子、与其廊子、都跟其他的、尺寸一样:门道儿廊子四处都有窗棂:门道儿是长五十肘,宽二十五肘。
ESV译本:Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
文理和合本: 其守卫室、其柱其廊、度亦如前、门与廊四周有窗、院长五十肘、广二十五肘、
神天圣书本: 且其各小房、与其各柱、及其各覆拱廊、皆为照先之量尺、且在之有窗、及于其覆拱廊周围有五十尺长、而五尺寛也。
文理委办译本经文: 其室、其柱、其廊、深广与外院之门无异、门与廊四周有窗、门与室总计之、深五丈、广二丈五尺、
施约瑟浅文理译本经文: 其小房与门楔拱门亦依此度。其内及拱门週围窗。高五丈。阔二丈五。
马殊曼译本经文: 其小房与门楔拱门亦依此度。其内及拱门週围窗。高五丈。阔二丈五。
现代译本2019: 这里也有守卫房、门廊,和墙柱,大小都跟其他的门一样。门洞和门廊四周都有小窗。甬道长二十五公尺,宽十二公尺半。
相关链接:以西结书第40章-33节注释