又量门洞从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐宽二十五肘;卫房门与门相对 -以西结书40:13
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:40:13又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。
新译本:他量了东门,从这边房顶到那边房顶,就是从这边守卫室后面的门到那边守卫室后面的门,宽十二公尺半。
和合本2010版: 他量门,从守卫房这边的房顶到那边的房顶,宽二十五肘;入口与入口相对。
思高译本: 量了门楼,由守卫房顶到对面守卫房顶,宽二十五肘;门与门相对。
吕振中版:他又量了大门,从这守卫室的后边④到那守卫室的后边④,宽二十五肘、这门到那门。
ESV译本:Then he measured the gate from the ceiling of the one side room to the ceiling of the other, a breadth of twenty-five cubits; the openings faced each other.
文理和合本: 又量门、自左守卫室之顶、至右守卫室之顶、广二十五肘、门各相向、
神天圣书本: 时他度其门从一小房之屋背、至别小房之屋背、其寛乃二十五尺、门对门也。
文理委办译本经文: 门与两旁之室、总计之、广二丈五尺、左右有门各相向、
施约瑟浅文理译本经文: 又量其门自一小房之屋背至别屋背。阔二丈五尺。门对门。
马殊曼译本经文: 又量其门自一小房之屋背至别屋背。阔二丈五尺。门对门。
现代译本2019: 他又量了两间相对的守卫房外墙跟外墙之间的距离,有十二公尺半。
相关链接:以西结书第40章-13节注释