福音家园
阅读导航

我是照他们的污秽和罪过待他们并且我掩面不顾他们 -以西结书39:24

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:39:24我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。」

新译本:我是照着他们的污秽和过犯对待他们,并且掩面不顾他们。

和合本2010版: 我照他们的污秽和罪过待他们,转脸不顾他们。

思高译本: 我按他们的罪过和恶行对待了他们,掩面不看他们。

吕振中版:我掩面不顾他们;是照他们的汚秽和罪过来办他们的。

ESV译本:I dealt with them according to their uncleanness and their transgressions, and hid my face from them.

文理和合本: 我依其污衊罪恶而待之、掩面而不之顾、○

后必蒙恩复归故土

神天圣书本: 依伊之污作、及依伊之过愆、我待之而遮我面不现之。○

文理委办译本经文: 我察其罪戾孔多、身染污衊、而遐弃之。

施约瑟浅文理译本经文: 我依厥污秽罪犯而行于之。且隐面自之。

马殊曼译本经文: 我依厥污秽罪犯而行于之。且隐面自之。

现代译本2019: 我对他们的汙秽和邪恶施行报应。我离弃他们,不看顾他们。」

相关链接:以西结书第39章-24节注释

更多关于: 以西结书   他们的   污秽   罪过   掩面   经文   我是   罪犯   而行   我对   恶行   而不   故土   不看   报应   书本   罪恶   邪恶   原文   委办   弃之   之过   约瑟   依其

相关主题

返回顶部
圣经注释