你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人并勇士和一切的战士这是主耶和华说的 -以西结书39:20
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:39:20你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。」
新译本:你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。这是主耶和华的宣告。』
和合本2010版: 你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。」
思高译本: 你们在我的宴席上要饱食马肉,战马、将士和所有军人的肉——吾主上主的断语。
天主的圣名得光荣
吕振中版:你们可以在我席上喫马匹和⑦拉战车的兽⑦、喫勇士和一切战士的肉,喫到饱饫;这是主永恆主发神谕说的。
ESV译本:And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,’ declares the Lord GOD.
文理和合本: 尔于我席、将饫马与乘马者、勇士及诸战士、主耶和华言之矣、
神天圣书本: 于是尔在我桌子而得食饱、以马匹、以骑马之各大丈夫、及以战师之众也、神者神主也言是矣。○
文理委办译本经文: 凡驾马之武夫、乘舆之猛士、俱赐尔食、我耶和华已言之矣。
施约瑟浅文理译本经文: 汝将在吾台得饱以马。车。能人。及众战士。神耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 汝将在吾台得饱以马。车。能人。及众战士。神耶贺华言焉。
现代译本2019: 牠们要在我的餐桌上饱餐战马、骑兵,和所有兵士的肉。我—至高的上主这样宣布了。」
相关链接:以西结书第39章-20节注释