福音家园
阅读导航

他们必这样洁净那地并有一城名叫哈摩那 -以西结书39:16

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:39:16他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。

新译本:那里也有一座城名叫哈摩那。他们必这样洁净那地。』

和合本2010版: 且有一城要取名为哈摩那( [ 39.16] 「哈摩那」意思是「军兵城」。)。他们必这样洁净那地。

思高译本: 那裏有一座城,要叫哈摩纳。他们就这样清除了那地。

吕振中版:(那裏并且有一座城名叫哈摩那。)他们要这样地洁净国土。

ESV译本:(Hamonah is also the name of the city.) Thus shall they cleanse the land.

文理和合本: 必名其邑曰哈摩那、如是俾地成洁、○

飞鸟食其肉饮其血

神天圣书本: 又其城之名亦将称之夏门亚、( [ 39:16 ] 意众多也)○于是伊将净其地矣。○

文理委办译本经文: 遂以哈门亚名邑、人洁斯土、必如是以行。

施约瑟浅文理译本经文: 其邑亦名遐门亚。伊将如是而净其地。

马殊曼译本经文: 其邑亦名遐门亚。伊将如是而净其地。

现代译本2019: (附近有一个村庄要以这军队命名。)这样,土地就重新洁净了。」

相关链接:以西结书第39章-16节注释

更多关于: 以西结书   洁净   经文   一座城   一城   也有   要以   并有   之名   村庄   飞鸟   书本   国土   要叫   有一个   原文   亦将   军队   委办   约瑟   土地   夏门   摩纳   class

相关主题

返回顶部
圣经注释