巡查遍地的人要经过全地见有人的骸骨就在旁边立一标记等葬埋的人来将骸骨葬在哈们‧歌革谷 -以西结书39:15
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:39:15巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们‧歌革谷。
新译本:他们遍行那地,见有人的骸骨,就在旁边立个标记,等埋葬的人来把骸骨葬在哈们.歌革谷。
和合本2010版: 巡查的人要遍行全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等埋葬的人来将骸骨葬在哈们‧歌革谷,
思高译本: 过路的人经过那地的时候,若发现一个人的骨骸,就在他旁边放一个记号,等待埋葬的人将他埋葬在『哥格群众谷』。
吕振中版:巡行徧地的人巡行经过,见有人的骸骨,就在旁边立个标记,等埋葬的人来将骸骨埋葬在哈们歌革谷。
ESV译本:And when these travel through the land and anyone sees a human bone, then he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
文理和合本: 凡巡斯土者、见人之骨、则立誌于旁、待葬者瘗之于哈们歌革谷、
神天圣书本: 且伊将周行通地、则遇着人骨时、伊即在之立个表、待其葬者来葬之于我厄众之谷也。
文理委办译本经文: 过斯土者、见人骸骨、则为之誌、待葬者瘗之于哈门角谷、
施约瑟浅文理译本经文: 行人经过其地。若见人骨。必须插标近之。待葬者葬之于遐门俄厄之谷。
马殊曼译本经文: 行人经过其地。若见人骨。必须插标近之。待葬者葬之于遐门俄厄之谷。
现代译本2019: 他们在全国巡视,一看见有死人的骨头就在骸骨边作记号,好让挖掘坟墓的人把它葬在『歌革军谷』。
相关链接:以西结书第39章-15节注释