福音家园
阅读导航

全地的居民都必葬埋他们当我得荣耀的日子这事必叫他们得名声这是主耶和华说的 -以西结书39:13

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:39:13全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是主耶和华说的。

新译本:那地所有的人民都必埋葬他们。这是我得荣耀的日子,以色列人也必因此得享美名。这是主耶和华的宣告。

和合本2010版: 那地所有的百姓都来埋葬他们。当我得荣耀的日子,这事必叫百姓得名声。这是主耶和华说的。

思高译本: 那地方的全体百姓都要埋葬他们。在我显示光荣的日子,为他们也有光荣——吾主上主的断语——

吕振中版:全国衆民都必埋葬他们;当我得荣耀的那日,这事必叫他们得名声;这是主永恆主发神谕说的。

ESV译本:All the people of the land will bury them, and it will bring them renown on the day that I show my glory, declares the Lord GOD.

文理和合本: 斯土众民瘗之、而得令名、于我获荣之日、主耶和华言之矣、

神天圣书本: 然也、神主曰、其地之众人、皆将葬之、则于之为有名之日、我所现荣威之日矣。

文理委办译本经文: 斯土居民、封其尸骸、我得尊荣、以是日为吉日、我耶和华已言之矣。

施约瑟浅文理译本经文: 然其地之众民葬之。得名声。于我受荣之日。神耶贺华言焉。

马殊曼译本经文: 然其地之众民葬之。得名声。于我受荣之日。神耶贺华言焉。

现代译本2019: 他们要动员全国的人力来埋葬;在我胜利的日子,他们将要因这事受表彰。我—至高的上主这样宣布了。

相关链接:以西结书第39章-13节注释

更多关于: 以西结书   这是   荣耀   之日   名声   这事   日子   当我   经文   在我   主耶和华   百姓   我得   言之   光荣   我受   之众   居民   断语   神谕   也有   尸骸   都要   尊荣

相关主题

返回顶部
圣经注释