福音家园
阅读导航

你和你的军队并同着你许多国的民必如暴风上来如密云遮盖地面 -以西结书38:9

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:38:9你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。」

新译本:你和你的军队,以及与你在一起的许多民族,都必像暴风上来,像密云遮盖那地。

和合本2010版: 你和你的全军,并跟随你的许多民族都要上来,如暴风刮来,如密云遮盖地面。

思高译本: 你和你的大军,以及同你联合的各种队伍都一起上去,有如狂风来临,有如浓云遮地。

哥格的恶谋

吕振中版:你必像狂风颳上来,像密云集拢来遮盖那地;你和你的全部队、以及许多外族之民跟你一同来。

ESV译本:You will advance, coming on like a storm. You will be like a cloud covering the land, you and all your hordes, and many peoples with you.

文理和合本: 尔及有众、与所偕之诸族、将若暴风猝至、若云蔽覆斯土、

述其暴行

神天圣书本: 尔将起、且似狂风来、又尔连尔各队、及众人偕尔、将似云然覆其地也。

文理委办译本经文: 尔及军旅从者无数、将猝然而至、若飓风骤至、若天云蔽覆、

施约瑟浅文理译本经文: 汝将发起来如暴风如云盖地。汝与汝全党多民偕汝。

马殊曼译本经文: 汝将发起来如暴风如云盖地。汝与汝全党多民偕汝。

现代译本2019: 你所率领的军队,和从各国来跟你并肩作战的军队,要像乌云笼罩这块土地,像暴风袭击全境。」

相关链接:以西结书第38章-9节注释

更多关于: 以西结书   密云   暴风   你和   经文   军队   狂风   全党   跟你   地面   乌云   民族   都要   外族   并肩作战   全境   暴行   与你   军旅   你所   飓风   这块   在一   而至

相关主题

返回顶部
圣经注释