甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽并地上的一切昆虫和其上的众人因见我的面就都震动;山岭必崩裂陡巖必塌陷墙垣都必坍倒 -以西结书38:20
和合本原文:38:20甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人,因见我的面就都震动;山岭必崩裂,陡巖必塌陷,墙垣都必坍倒。」
新译本:海里的鱼、空中的飞鸟、田野的走兽、在地上爬行的各种动物,以及地上的众人,都要在我面前震动。众山必崩裂,悬崖必塌陷,所有的墙垣都必倒在地上。
和合本2010版: 甚至海中的鱼、天空的鸟、野地的兽,和地上爬的各种爬行动物,并地面上的众人,因见我的面就都震动;山岭崩裂,陡巖塌陷,一切的墙都必坍塌。
思高译本: 海裏的鱼,空中的飞鸟,田间的走兽,地上所有的爬虫,地面上所有的人,都要在我面前战慄;山要崩裂,悬崖要塌陷,所有墙垣要倾倒地上。
吕振中版:甚至海中的鱼、空中的飞鸟、田野的兽、和爬在地上的各样爬行物、以及地上的衆人、也必因见了我的面而震动:衆山必崩下,陡巖必陷落,墙垣都必倒坏到平地。
ESV译本:The fish of the sea and the birds of the heavens and the beasts of the field and all creeping things that creep on the ground, and all the people who are on the face of the earth, shall quake at my presence. And the mountains shall be thrown down, and the cliffs shall fall, and every wall shall tumble to the ground.
文理和合本: 海鱼飞鸟、野兽昆虫、及天下亿兆、必战慄于我前、山岳崩颓、磐巖坠落、垣墉倾圮、
神天圣书本: 致海之众鱼、天之众鸟、野之众兽、及凡爬行于地之虫、与在地面之众人、皆因临我前震动也、且其各岭皆毁陷、凡有之堡台皆倒、及其众城墻毁至地也。
文理委办译本经文: 海鱼飞鸟、走兽昆虫、及天下亿兆、见我显现、则必战慄、山岳崩颓、城垣倾圮、
施约瑟浅文理译本经文: 即海之鱼。天之禽。野之兽与凡匍匐于地上之匍行物。及凡在地面上之人皆震于吾前。众山颓。各塔倾。各垣倒至地。
马殊曼译本经文: 即海之鱼。天之禽。野之兽与凡匍匐于地上之匍行物。及凡在地面上之人皆震于吾前。众山颓。各塔倾。各垣倒至地。
现代译本2019: 水里的鱼、空中的鸟、地上的大小动物,以及人都要因怕我而战慄发抖。高山峻岭将崩裂,城墙倒塌。
相关链接:以西结书第38章-20节注释