歌革啊你必上来攻击我的民以色列如密云遮盖地面末后的日子我必带你来攻击我的地到我在外邦人眼前在你身上显为圣的时候好叫他们认识我 -以西结书38:16
和合本原文:38:16歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。
新译本:你必上来攻击我的子民以色列,像密云遮盖那地一样。歌革啊!在以后的日子,我必领你来攻击我的地,好叫列国在我藉着你向他们显为圣的时候,能认识我。
和合本2010版: 歌革啊,你必上来攻击我的子民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必领你来攻击我的地,我藉你在列国眼前显为圣的时候,他们就要认识我。
思高译本: 上来进攻我的百姓以色列,有如密云遮地一般?哥格!到末日我要领你来攻打我的地方,为的是当我在异民眼前,在你身上显圣时,叫他们认识我。
吕振中版:你必上来攻击我人民以色列,像密云遮盖那地。日后我必带着你来攻击我的地,歌革阿,到我在列国人眼前藉着你而彰显爲圣时,他们好认识我。
ESV译本:You will come up against my people Israel, like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land, that the nations may know me, when through you, O Gog, I vindicate my holiness before their eyes.
文理和合本: 歌革欤、尔来攻我民以色列、若云覆地、越至末日、我必导尔伐我土地、使我因尔彰显为圣、列邦目睹、彼则识我、
神天圣书本: 尔将上来攻我民以色耳、且似云然覆盖其地也。于其未日问、我将取尔上来攻我地、致各异国皆得认知我、于我当伊看而因尔我厄现圣着时也。
文理委办译本经文: 若云覆地、伐我民以色列族、越至末日、尔攻斯土、我听其然、厥后我必挞伐尔、以彰公义、异邦靡不目睹、俾知我之为我、
施约瑟浅文理译本经文: 汝将来攻吾民以色耳勒辈如云盖地。于末日则然。俄厄乎。我将引汝攻吾地。令异民。知我。于我当伊目前受汝圣时也。
马殊曼译本经文: 汝将来攻吾民以色耳勒辈如云盖地。于末日则然。俄厄乎。我将引汝攻吾地。令异民。知我。于我当伊目前受汝圣时也。
现代译本2019: 攻打我子民以色列;你的军队要像乌云笼罩全境。那时,我要派你上去侵略我的土地,好使列国认识我;我也要藉着你所做的向他们证实我是神圣的。
相关链接:以西结书第38章-16节注释