福音家园
阅读导航

我观看见骸骨上有筋也长了肉又有皮遮蔽其上只是还没有气息 -以西结书37:8

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:37:8我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。

新译本:我观看,见骸骨生了筋,长了肉,又有皮包在上面,只是它们里面还没有气息。

和合本2010版: 我观看,看哪,骸骨上面有筋,长了肉,又包上皮,只是裏面还没有气息。

思高译本: 我望见他们身上有了筋,生了肉,包了皮,但他们还没有气息。

吕振中版:我一看,只见骸骨上居然有筋,也长了肉,又有皮包在上头;只是没有气息

ESV译本:And I looked, and behold, there were sinews on them, and flesh had come upon them, and skin had covered them. But there was no breath in them.

文理和合本: 我视之、见骨上加以筋、益以肌、蔽以肤、惟其中无气、

神天圣书本: 且夫我看时、其筋与其肉上来、而又于上有皮盖之、但于其肉未有气也。

文理委办译本经文: 但见筋联肤生、惟不能呼吸、

施约瑟浅文理译本经文: 我看间。又见筋肉到骨上。及包之以皮。惟内无气。

马殊曼译本经文: 我看间。又见筋肉到骨上。及包之以皮。惟内无气。

现代译本2019: 我看的时候,骸骨开始生筋长肉,包上一层皮,但是躯体没有气息。

相关链接:以西结书第37章-8节注释

更多关于: 以西结书   骸骨   气息   我看   长了   又有   经文   筋肉   上有   生了   皮包   又见   之以   内无   有气   在上面   于其   躯体   但见   书本   其上   包了   看时   视之

相关主题

返回顶部
圣经注释