主耶和华对这些骸骨如此说:我必使气息进入你们里面你们就要活了 -以西结书37:5
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:37:5主耶和华对这些骸骨如此说:『我必使气息进入你们里面,你们就要活了。
新译本:主耶和华对这些骸骨这样说:看哪!我必使气息进入你们里面,你们就活过来了。
和合本2010版: 主耶和华对这些骸骨如此说:『看哪,我必使气息( [ 37.5] 「气息」或译「灵」;下同。)进入你们裏面,你们就要活过来。
思高译本: 吾主上主对这些骨头这样说:看,我要使气息进入你们内,你们必要复活。
吕振中版:主永恆主对这些骸骨这么说:看吧,我必使气息②进入你们裏面,你们就活了。
ESV译本:Thus says the Lord GOD to these bones: Behold, I will cause breath to enter you, and you shall live.
文理和合本: 主耶和华谓骨曰、我必以气赋于尔中、使尔得生、
神天圣书本: 神者神主也如此谓此众骨、视哉、我要使气入尔、致尔可得生活。
文理委办译本经文: 主耶和华曰、我必以气嘘尔、使尔复生、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓枯骨云。夫吾将使气入汝内而汝即活也。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓枯骨云。夫吾将使气入汝内而汝即活也。
现代译本2019: 要告诉他们,我—至高的上主对他们说:我要吹一口气进你们里面,使你们再活过来。
相关链接:以西结书第37章-5节注释