我的僕人大卫必作他们的王;众民必归一个牧人他们必顺从我的典章谨守遵行我的律例 -以西结书37:24
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:37:24「我的僕人大卫必作他们的王;众民必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。
新译本:
永远的约
「『我的僕人大卫必作他们的王;他们众人只有一个牧者。他们必遵行我的典章,谨守实行我的律例。和合本2010版: 「我的僕人大卫要作他们的王;他们全体必归一个牧人。他们必顺从我的典章,谨守遵行我的律例。
思高译本: 我的僕人达味要作他们的国王,他们全体只有一个牧人;他们要遵行我的法律,谨守我的诫命,且一一实行;
吕振中版:『我的僕人大卫必做王管理他们;他们必归于一个牧民者。我的典章他们必遵行,我的律例他们必谨守而实行。
ESV译本:“My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.
文理和合本: 我僕大卫必为其王、斯众惟有一牧、循我律例、守我典章、而遵行之、
神天圣书本: 又我僕大五得必为伊上之王、则伊众皆有一位牧者、且伊将行于我正审、及守我各律而行之。
文理委办译本经文: 我僕大闢必为其王、斯众统辖于一牧、遵我法度、守我礼仪、
施约瑟浅文理译本经文: 吾僕大五得为王管之。伊止一牧。伊循吾律。守吾法而行。
马殊曼译本经文: 吾僕大五得为王管之。伊止一牧。伊循吾律。守吾法而行。
现代译本2019: 将有一位像我僕人大卫的君王出现;他要作他们的王,作他们的牧人,把他们统一起来。他们将诚心遵行我的法律。
相关链接:以西结书第37章-24节注释