福音家园
阅读导航

我要使他们在那地在以色列山上成为一国有一王作他们众民的王他们不再为二国决不再分为二国; -以西结书37:22

此文来自于圣经-以西结书,

和合本原文:37:22我要使他们在那地,在以色列山上成为一国,有一王作他们众民的王。他们不再为二国,决不再分为二国;

新译本:我要使他们在那地上,在以色列的众山上,成为一国;必有一王统治他们众人;他们不再是两个国,不再分为两个邦。

和合本2010版: 我要使他们在这地,在以色列羣山上成为一国,必有一王作他们全体的王。他们不再成为二国,绝不再分为二国。

思高译本: 我要使他们在那地和以色列山上成为一个民族,他们只有一位国王,不再是两个民族,不再分为两个国家;

吕振中版:我必使他们在那地、在以色列衆山上、成爲一国;有一个王做他们衆民的王;他们必不再作爲两国,决不再分爲两个国家。

ESV译本:And I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. And one king shall be king over them all, and they shall be no longer two nations, and no longer divided into two kingdoms.

文理和合本: 使于斯土合为一邦、在以色列山、为一王所治、不复为二族、不分为二国、

神天圣书本: 且我将使之成一国于其地、在以色耳各岭上、且一位王将王着伊众也、则伊不再分成两国、并不复分为两邦也。

文理委办译本经文:以色列山冈、我使之合为一邦、为一王所治理、自此而后、不复为二国二民、

施约瑟浅文理译本经文: 使之在其地以色耳勒之山上为一国。一王者为伊众之王。而无尚为两国。无尚被分为两邦。

马殊曼译本经文: 使之在其地以色耳勒之山上为一国。一王者为伊众之王。而无尚为两国。无尚被分为两邦。

现代译本2019: 我要在那里,在以色列的群山上,把他们联合起来,组成一个国家。他们要由一个君王来统治他们,不再分为两国。

相关链接:以西结书第37章-22节注释

更多关于: 以西结书   以色列   山上   一国   两国   为二   在那   有一   使之   要使   两个   经文   之王   王者   民族   我要   国家   在这   山冈   在那里   君王   我将   使他   成为一个

相关主题

返回顶部
圣经注释